Software localization services
End-to-end software and digital product localization.
UI string localization
Menus, buttons, errors and placeholders with length and truncation control.
Help & release notes
User guides, API docs and release notes localization.
App store assets
App Store / Google Play descriptions, screenshot copy and keywords.
CI/CD integration
JSON/XLIFF/PO and TMS hooks for incremental releases.
Product types
B2B SaaS and consumer apps/games.
Mobile apps
Native and cross-platform mobile
SaaS
B2B/B2C cloud products
Games
Mobile and PC/console games
Enterprise software
ERP/CRM/collaboration tools
Dev tools
SDK/API/doc sites
AI products
Prompts/UI/help centers
소프트웨어 현지화 과제
UI 길이, 문맥, 릴리스 주기가 핵심 과제입니다.
UI 잘림
긴 문자열로 레이아웃 깨짐
당사 접근법:
의사 현지화 + 실기 LQA
용어 통일
UI·도움말·마케팅 불일치
당사 접근법:
제품 용어집 + TMS 거버넌스
지속 배포
스프린트별 증분 문자열
당사 접근법:
CI/CD 연동 + TM 재사용
문화 적응
게임·마케팅은 직역 불가
당사 접근법:
트랜스크리에이션 + 사용자 테스트
Reference projects
Typical software localization scenarios.
SaaS console 12-language launch
Web console UI, help center and email templates localized together.
Outcomes
90% fewer truncation issues
Languages
Mobile game JP/KR localization
Story, UI, store copy and VO scripts.
Outcomes
Simultaneous launch in four regions
Languages
어가 소프트웨어 현지화를 선택하는 이유
엔지니어링급 L10n으로 해외에서도 자연스러운 제품 경험.
i18n 숙련
JSON/PO/XLIFF 및 주요 프레임워크
LQA 테스트
실기기 잘림·문맥 검증
지속 배포
TMS·CI/CD 연동
SaaS·게임
ToB·소비자 제품 모두
관련 리소스
관련 서비스, 업종별 솔루션, 고객 사례를 확인하세요.
관련 서비스
관련 업종 솔루션
- SaaS localization
SaaS web consoles, email templates, help centers and marketing sites in multiple languages.
- Mobile app localization
iOS/Android UI, push copy, store assets and help docs—with LQA and truncation testing.
- UI translation
Software and web UI string translation for i18n frameworks with pseudolocalization and length limits.
고객 사례
- Game Localization Program
Complete game localization for a major publisher, including in-game text, voice-over scripts, and cultural adaptation. Completed text, UI, and cultural review to support simultaneous multi-region release
- E-Commerce Platform Localization
Comprehensive multilingual localization for a cross-border e-commerce platform, including product descriptions, user interface, and customer support content. Established product terminology and style guidelines, improving multilingual catalog maintenance
자주 묻는 질문
견적, 납기, 기밀 유지, 파일 형식에 대한 일반적인 질문입니다.