视频本地化-如何吸引全球受众

视频在全球非常受欢迎。不要局限于您的本土市场 - 允许视频本地化扩展您的视野。这是如何做。视频是不可阻挡的力量。据预测,人们将首次

视频翻译

视频在全球非常受欢迎。不要局限于您的本土市场 - 允许视频本地化扩展您的视野。这是如何做。

视频是不可阻挡的力量。

据预测,人们将首次在互联网上花费更多的时间(每天170.6分钟)而不是2019年的电视观看时间(170.3分钟)。视频将占据80%以上的流量。

他们不只是在观看有趣的猫视频。54%的消费者更喜欢视频到其他类型的品牌内容。这意味着更多的参与和更多的转换,因此毫无疑问,81%的企业去年在其营销中使用了视频。如果您的营销策略中尚未显示视频,则可能需要重新考虑 - 或者冒着落后的风险。

但是,当然,制作一个在您的家庭市场中传播的视频是一回事。在每个市场中传达您的信息是另一个球赛。

这就是视频本地化可以提供帮助的地方。以下是我们成功的重要提示。

获得图片

一张图片可以说出千言万语。但观众听到的信息取决于他们的语言,文化和位置。要控制您的故事,请考虑源内容中的视觉效果。

最好避免将信息绑定到特定位置的图像 - 如建筑,道路标志和公共设施。该地点与您的信息相关,还是会影响其他国家/地区的观众?

考虑一下视频中人物的外观和行为。例如,想象一下有人在吊床上放松的视频。这对于阿拉伯文化来说可能很棘手,在这里展示你的脚底是很粗鲁的。手势也具有文化特色。竖起大拇指在英国是一个令人愉快的标志,但它在希腊,意大利,西非和拉丁美洲的部分地区具有贬义的含义。

视频的期望也因国家而异。想向德国人展示鼓舞人心的内容吗?他们大多过于愤世嫉俗。教育视频?哥伦比亚人和墨西哥人比美国消费者观看的可能性高26%。

最后,要注意阅读速度。目的是说每分钟大约150到180个单词。如果你太快,本地化工具将需要剪切单词以跟上你的步伐。

在创建源视频时,有必要解决这些潜在问题。这可以确保您的信息在海外与在家一样有效。并且一次修复一次更容易,而不是每个市场修复一次。

声音检查

您有三种视频本地化选项:配音,字幕或画外音。有什么不同?

在配音内容中,原始语音完全被翻译语言中新演员的声音所取代。你需要特别注意确保嘴唇运动同步。

配音保留原始音频,添加一个新的语音,在顶部提供翻译。你可能会从电视新闻节目中认出这种格式。

字幕将翻译显示为屏幕上的标题,这意味着您无需更改音频。

许多国家已经为一种特定方法设定了偏好。法国和德国倾向于喜欢配音,而比利时和挪威更喜欢字幕。许多这些偏好是在第二次世界大战后不久设定的 - 有趣的是,自那以后,经合组织中没有任何国家改变过。

这些偏好也与英语熟练程度有很强的联系。喜欢说英语的国家倾向于喜欢字幕。这是一个良性循环 - 字幕倾向于提高一个国家的英语口语技能,而不是配音。

例如,荷兰和奥地利在教育方面的支出相似。87%的荷兰人对使用英语进行对话充满信心,而奥地利为53%。惊喜,惊喜,字幕在荷兰更为常见,而奥地利人更喜欢复制内容。

您发布视频的频道也可以发挥作用。例如,85%的Facebook视频在没有声音的情况下被观看。要取得成功,您需要在没有音频的情况下传达您的信息 - 这意味着字幕翻译可能是最好的方法。

无论您选择什么,都要留在观众的舒适区以赢得他们的认可。但在决定哪种方法最适合您的视频本地化之前,请权衡所有相关因素。

看到了

SEO与其他内容一样适用于视频。YouTube是全球第二大搜索引擎。由于它由谷歌拥有,因此YouTube视频内容也将在那里排名很好。

与其他内容一样,在每个市场中都包含相关的关键字,以帮助客户找到您的视频。这包括元描述和标题。

对于长篇视频,提供成绩单作为吸引用户和提升排名的简单方法。并且不要忘记宣传:在您的网站,博客,电子邮件等。

搜索不是唯一的因素。在YouTube上,搜索仅占视图的15-25%。其余的来自网站的建议。在制作视频时,通过保持关键排名因素(如总观看时间,观众保留率和参与度)来提高您的知名度。

最后的想法

视频将继续存在,因为人们会回应它。使用视频替换目标网页图片可将转化次数提高12.6%。90%的观众表示产品视频可以帮助他们做出购买决定。

但视频是一种全球现象,因此不要仅限于您的本土市场。相反,允许视频本地化扩大您的全球吸引力。这不一定是头疼的事。请向我们的专家团队寻求帮助。我们很乐意听取您的意见。

 

我们的成就

您身边的语言服务专家。

客户

3000

译员

8000

语种

100

字数

10000890

合作伙伴

Our Partners

通用医疗
阿里巴巴电商国际化
CAA会议同传
梅赛德斯奔驰网站本地化
京东电商国际化项目
巴宝莉中国市场营销资料翻译
建筑材料翻译
通讯行业翻译

质量控制体系

ISO:9001-2015

我们的质量控制体系严格遵循ISO:9001-2015标准,以确保每个项目的质量和速度。

获得免费报价

严格的工作流程

TEP流程体系

语家翻译公司结构化工作流程确保了项目质量的一致性,无论规模大小。每个客户都享受我们提供的最好的服务。

获得免费报价

专职项目经理

语言服务顾问一对一服务

为每个语家客户分配一个专门的项目经理,监控所执行的工作并响应客户的持续/不断变化的需求。

获得免费报价